Много лет назад, в начале 1990-х, когда в Москву приехали представители Махариши Махеш Йоги, в Москве услышали о Джотише, или Ведической Астрологии. И именно тогда какой-то очень старательный, но не очень грамотный переводчик решил, что английское слово Jyotish следует писать по-русски как Джйотиш. К сожалению, это непроизносимое сочетание букв закрепилось и распространилось.
Чтобы понять, почему оно неправильно, надо выяснить разницу между языками фонетическими и нефонетическими. Русский язык фонетичен. Это значит, что в нём "как слышится, так и пишется": буквы в словах довольно точно соответствуют звукам. Мы просто произносим буквы друг за другом, и получается правильно произнесенное слово.
С другой стороны, английский язык — нефонетический. В нём произношение слов определяется не последовательностью букв, а специальными правилами прочтения. Возьмите, к примеру, слово thought, мысль. В нём слышатся только три звука, а букв используется целых семь.
Чтобы понять, как правильно писать по-русски слово Jyotish, надо услышать, как оно произносится, и затем просто записать это звучание русскими буквами. Я слышал много раз, как это слово произносится и англичанами, и индусами, в том числе во время конференций по Ведической Астрологии, и могу засвидетельствовать: самый точный способ изобразить это слово по-русски — именно Джотиш. Первый слог идентичен тому, как по-русски произносится имя Джо. Никто и никогда не произносит ничего напоминающего "джйотиш" или "джьотиш". Это было бы очень трудное сочетание звуков в любом языке.
Остаётся вопрос: а почему же англичане пишут это слово именно так: Jyotish? Почему не, скажем, "Jotish"? Потому что, следуя правилам чтения английского языка, "Jotish" читалось бы как "джоутиш", а это было бы неправильно. Поскольку слово это происходит из Санскрита (фонетического языка) английские своеобычные правила прочтения здесь неприменимы. Приходится изобретать. Когда англичанин читает слово "Jyotish", он понятия не имеет, как его следует произносить, но понимает, что обычные правила на него не распространяются. Потому что сочетание букв "yo" отсутствует в английском языке. Это ж Санскрит! Значит, надо спросить того, кто знает.
К счастью, в нашем фонетическом русском языке все эти ужимки и прыжки не нужны. Просто говорите Джотиш: как пишется, так и слышится. Точно так же, как английское имя Джон (John) читается по-русски как Джон, а не "джохн", и имя James читается как Джеймс (как слышится), а не как пишется ("джамес").
Я далёк от ожиданий, что после стольких лет безграмотности люди начнут писать Джотиш правильно, но если хоть один из вас поймёт, что буквосочетание "джйотиш" непроизносимо и неприемлемо, я буду считать свою задачу выполненной.
Комментариев нет:
Отправить комментарий